понеделник, 29 октомври 2012 г.

СПЛИН - "Прочь из моей головы"- превод на български

ПЕСЕНТА

ОЩЕ ПРЕВОДИ http://prevodirazni.blogspot.com/


Прочь из моей головы! Наугад в темноту
С середины концерта, сквозь толпу,
Сквозь охрану, сквозь двери, сквозь парк,
Чтоб чуть-чуть постоять над водой на мосту.

Прочь из моей головы! Здесь и так кавардак.
Разбросав фотографии, выбросив вещи,
Уничтожив улики,
Все диски отправив в мусорный бак.

Прочь из моей головы! Твой новый бой-френд
Пробил все пароли, вскрыл все твои ящики,
Прочитал мои письма к тебе,
Ни хуя себе! Ни хуя себе!

Прочь из моей головы! Босиком, кувырком,
С чемоданом в руке или без чемодана в руке -
Налегке, вдалеке,
Пока я по тебе не проехал катком.

Прочь из моей головы! Над Москвой на метле,
Через тернии к звездам, с буквой "У"
В левом верхнем углу, в треугольнике
Равностороннем на заднем стекле.

Прочь из моей головы! Оборвав провода,
Спутав карты, фигуры сметая с доски,
Разбивая шлагбаумы на полном ходу,
Оставляя разрушенными города...

Из моей головы! Где сферой становится плоскость,
Где то горит фейерверк, то тлеет свечка из воска,
Где музыка Баха смешалась с полотнами Босха,
И не дружат между собой полушария мозга.

Где крутится строчка одна днем и ночью:
"Вали из моей головы очень срочно!"
И вместе с собой забери о тебе мои мысли,
Чтобы Богу не показалось, что мы в этом мире слишком зависли.

ПРЕВОД 


Изчезни от ума мой начаса! На където и да е в таз тъмнина!
Насред концерта, през тълпата,
през охраната, през вратата,
през парка ...
И ако искаш постой за секунда на моста над водата.

Изчезни от ума мой начаса! И без теб тук е каша една ...
Разбъркани снимки, разхвърляни вещи,
и улики унищожени,
и дискове препълващи коша за смет.

Изчезни от ума мой начаса! Приятелят ти нов
паролите хакна, отвори твоите папки,
прочете моите твои писма ...
Ах, мамка му! Мамка му!

Изчезни от ума мой начаса! По терлъци или през глава,
с куфар в ръка или без куфар в ръка ...
Без товар, надалеч,
докато не съм тръгнал с валяк през теб ...

Изчезни от ума мой начаса! Над Москва, на метла,
към целта ти – трудна, заветна ... 
с буквата „У”
в горния ляв ъгъл на триъгълника
равностранен на задното стъкло.

Изчезни от ума мой начаса! Разкъсвайки връзките,
скривайки картите, събаряйки фигурите от дъската ...
С пълна скорост поломвайки бариерите,
оставяйки градове в руини ...


От ума ми! 
Където сферата вече е плоскост ...
Където ту фойерверк бляска, ту свещ восъчна тлее ...
Където на Бах музиката и картините на Бош се смесват ...
Където несвързани са полукълбата на мозъка ...

Където върти се денем и нощем само това:
Много спешно изчезни от моята глава!
И забери с теб и моите мисли за теб,
да не би Бог да реши, че стоенето ни на тоз свят е излишно!

неделя, 28 октомври 2012 г.

СПЛИН - Письмо - превод на български

ПЕСЕНТА



ОЩЕ ПРЕВОДИ http://prevodirazni.blogspot.com/



Мне жаль, что тебя не застал летний ливень Как жаля, че теб не застигна пороят средлетен,
В июльскую ночь на Балтийском заливе,      в нощта оназ юнска край Балтийския залив
Не видела ты волшебства этих линий...      и не усети ти тази картина вълшебна ...
 
Волна, до которой приятно коснуться руками,Вълната, която така нежно гали ръката,
Песок, на котором рассыпаны камни,         и пясък, обсипан с разсипани камъни ...
Пейзаж, не меняющийся здесь веками.        Пейзаж, от векове тук не променян
 
Мне жаль, что мы снова не сядем на поезд,  Как жаля, че пак не се качваме в влака,
Который пройдет часовой этот пояс          а той да премине през тоз часови пояс
По стрелке, которую тянет на полюс.        в посока, клоняща към полюс.
 
Что не отразит в том купе вечеринку        И в купето прозорецът да не отразява вечеринки,
Окно, где все время меняют картинку,       а през цялото време да се сменят картинки
И мы не проснемся наутро в обнимку.        и утрото ранно да ни намери в прегръдки
 
   Поздно                                       Късно
   Ночью                                        Нощем
   Через все запятые                            След всичките тез запетаи
   Дошел, наконец, до точки.                    достигнах накрая до точка.  
   Адрес,                                       Адрес 
   Почта,                                       поща
   Не волнуйся,                                 Не тревожи се,
   Я не посвящу тебе больше ни строчки.         И ред вече няма на теб да напиша.
 
   Тихо                                         Тишина ...
   Звуки                                        Звуци
   По ночам                                     нощем
   До меня долетают редко.                      до мен долитат рядко
   Пляшут                                       Танцуват
   Буквы,                                       букви,
   Я пишу                                       а аз пиша
   И не жду никогда ответа.                     и отговор не чакам вече
 
   Мысли,                                       Мисли ...
   Рифмы,                                       Рими ...
   Свет остался,                                Светлината остана,
   Остался звук, остальное стерлось.            остана звукът, но останалото изчезва ...
   Гаснут                                       Гаснат
   Цифры,                                       цифрите
   Я звонил,                                    Звъннах ...
   Чтобы просто услышать голос.                 Просто да чуя гласа ти ...
 
   Всадник                                      Ездачът
   Замер                                        застина ...
   Замер всадник,                               Застина ездачът,
   Реке стало тесно в русле.                    а на реката й стана тясно в нейното русло
   Кромки,                                      На ръба,
   Грани,                                       на границата,
   Я люблю,                                     аз любя
   Не нуждаясь в ответном чувстве...            без нужда от ответни чувства ...
 
 

четвъртък, 18 октомври 2012 г.

Вевеве, сеир, беге


ето я песничката :)


нова прекрасност от Миленита :)



Четири ченгета чакат
С много мъдрост, с малко страст
Киндер сюрприз с мургава мис
Дебне зад всеки храст
Колите – пълни с компоти
Койт’ не работи нема се по̀ти
Надлъж и нашир
Небе, море и ТИР след ТИР
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен - Варна, Варна - Бургас
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен - Варна, Варна - Бургас
Ашколсун, Adidas!
Батка със 8 шева
И „Рейбан” за 4 лева
Ми влиза отляво със пълна газ
Аре бе, педе***
На раз отваря гюрука, на два си хвърля боклука
Кеф ти чалга, кеф ти асид жаз
Времето цепи мрака
Гларуси вече крякат: 
Топли гивреци, кукуруз
Някаква яка кака
Слиза със двата сака
От междуградски автобус
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен - Варна, Варна - Бургас
Вие не сте хора
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен - Варна, Варна - Бургас

Айди, баба, на добър час

Зелки, семки, кон, панелки
Барче, скара, лук, попара
Синьо лято, долу НАТО
Жива риба да не бях
Магистрали, детелини
Панаири, сувенири
МъШки със „ш”
ЛеФски със „ф”
а н ц у Н г

Екозайци, биокрави
Всяка вечер бате Слави
Хелоу майна, хай деге, www.seir.bg
Ромпетрол и ром с мастика
Ром във МОЛ и ром с мотика
„Лична драма”, „Вуйчо Ваньо”
Граждани, честита баня!
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен - Варна, Варна - Бургас
Вие не сте хора
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
В делник със зелник и в празник с праз!
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен -Варна, Варна-Бургас
На раз - а наздраве!
София, Пловдив, Стара загора
Няма умора, няма умора
Шумен -Варна, Варна-Бургас
Айде, бабо, на добър час!



ПРЕВОДИ НА ПЕСНИ http://prevodirazni.blogspot.com/

плейлист

плейлистът

вторник, 16 октомври 2012 г.

Under pressure - queen & david bowie - превод на български


 Under pressure - queen & david bowie

ето и вариант със стандартен (за българските клипове де ;) ) превод - http://vbox7.com/play:cf57eda1 (така - за сравнение, ако е необходимо :))

Натиск силен върху мен …
И върху теб тежи …  И никой го не предизвиква …
Под напрежение сме, което съграденото руши,
Семействата на две дели,
Бездомници създава …

така е, да …
Това страхът е да научим, как този свят върви …
Безмълвно гледаме приятелите си крещящи – Пуснете ме!
А утрешната ни молитва е натискът да се стопи,
Натискът над людете, хората от улицата

Наоколо отломките чак мозъка ми раздробяват
През тези дни без дъжд, но със потоп …

На улицата хора, от улицата хора …
Това страхът е да научим  за какво е този свят …
безмълвно гледаме крещящите – Освободете ни!
И утрешната ни молитва е натискът да се стопи
Натискът върху хората, хората от улицата

Отвърнал се, като слепец, от всичко
Заграждах се и крих се, но не би …
Все още нося любовта,
А тя - накъсана, насечена …

Защо? Защо? Защо? … Любов …
Налудничаво смеем се под натиск и пръскаме се натрошени
Не можем ли да си дадем последен шанс?
Защо не можем да дадем любов – една възможност нова?
Защо не може да дадем любов , дадем любов, дадем любов!
Защото думата любов е старомодна … ?!
Но само тя способна е да те накара, за хората на прага на нощта да се погрижиш
И само тя способна е да те принуди, да видиш себе си различен
Това е нашият последен танц
Това сме ние - под натиск!

ето и ингилийския:

Pressure pushing down on me
Pressing down on you no man ask for
Under pressure
That burns a building down
Splits a family in two
Puts people on streets

That's o-kay!
It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming let me out!
Pray tomorrow takes me higher
Pressure on people
People on streets

Do do do bah bah bah bah
O-kay
Chippin' around
Kick my brains round the floor
These are the days
It never rains but it pours
People on streets
People on streets

It's the terror of knowing
What this world is about
Watching some good friends
Screaming let me out!
Pray tomorrow takes me higher higher higher
Pressure on people
People on streets
Turned away from it all
Like a blind man
Sat on a fence but it don't work
Keep coming up with love
But it's so slashed and torn
Why why why?
Love love love love

Insanity laughs under pressure we're cracking
Can't we give ourselves one more chance?
Why can't we give love that one more chance?
Why can't we give love give love give love?
Give love give love give love give love give love?
Cause love's such an old fashioned word
And love dares you to care
For people on the edge of the night
And love dares you to change our way
Of caring about ourselves
This is our last dance
This is our last dance
This is ourselves under pressure
Under pressure pressure